懷古
去歲桃花發,
鄰女初學嵇。
今歲桃花發,
已嫁鄰家西。
去歲桃花發,
春風何淒淒。
鄰女對花泣,
愁深眉轉低。
今歲桃花發,
春草何淒淒。
鄰女對花笑,
吟成手自題。
Hoài cổ
Nguyên tác: Phạm Đình Hổ
Khứ tuế đào hoa phát;
Lân nữ sơ học kê.
Kim tuế đào hoa phát;
Dĩ giá lân gia tê.
Khứ tuế đào hoa phát;
Xuân phong hà thê thê.
Lân nữ đối hoa khấp;
Sầu thâm mi chuyển đê.
Kim tuế đào hoa phát;
Xuân thảo hà thê thê.
Lân nữ đối hoa tiếu;
Ngâm thành thủ tự đề.
– Bản dịch của Nguyễn Văn Bách –
Cảm Nhớ Chuyện Cũ
Năm ngoái hoa đào nở,
Cô em tập cài đầu.
Năm nay hoa đào nở,
Em đã đi làm dâu.
Năm ngoái hoa đào nở,
Gió xuân tủi rầu rầu.
Em ngồi nhìn hoa, khóc,
Mặt ủ đôi mày chau.
Năm nay hoa đào nở,
Cỏ xuân xanh ngát màu.
Mỉm nhìn hoa ngâm ngợi,
Em đề thơ mấy câu.